清夜無塵月似秋 / qīng yè wú chén yuè sì qiū /
An Autumn Moon in the Clear, Dustless Night
Category:
One Stroke Calligraphy_Poetry 一筆字:古德悟道詩
Description:
清夜無塵月似秋
清 龍池法師(1759~?)
清夜無塵月似秋,放舟淮水入江流;
風帆載我歸何處,海闊天空一任游。
An Autumn Moon in the Clear, Dustless Night
Longchi (1759 - ?, Qing Dynasty)
English translation: Miao Guang
An autumn moon in the clear, dustless night,
A boat sails atop the waters of River Huai;
Willl the sail take me to that place called home?
Beneath the endless sky and boundless ocean—I travel.
References:
星雲大師全集【書法類】古德悟道詩 The Complete Works of Venerable Master Hsing Yun: Calligraphy-Poetry