清夜無塵月似秋 / qīng yè wú chén yuè sì qiū /
An Autumn Moon in the Clear, Dustless Night
Category:
One Stroke Calligraphy_Poetry 一筆字:古德悟道詩
Description:

清夜無塵月似秋
清 龍池法師(1759~?)

清夜無塵月似秋,放舟淮水入江流;
風帆載我歸何處,海闊天空一任游。

An Autumn Moon in the Clear, Dustless Night
Longchi (1759 - ?, Qing Dynasty)
English translation: Miao Guang

An autumn moon in the clear, dustless night,
A boat sails atop the waters of River Huai;
Willl the sail take me to that place called home?
Beneath the endless sky and boundless ocean—I travel.

References:
星雲大師全集【書法類】古德悟道詩 The Complete Works of Venerable Master Hsing Yun: Calligraphy-Poetry
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506