垂垂白髮下青山 / chuí chuí bái fā xià qīng shān /
Leaving the Mountain with Hairs Turned Grey
Category:
One Stroke Calligraphy_Poetry 一筆字:古德悟道詩
Description:

垂垂白髮下青山
唐 弘忍大師(601~675)

垂垂白髮下青山,七載歸來換舊顏;
人却少年松已老,是非從此落人間。

──《頌古聯珠通集》卷七

Leaving the Mountain with Hairs Turned Grey
Hongren (601 - 675, Tang Dynasty)
English translation: Cindy Choi

Leaving the mountain with hairs turned grey,
Returning after seven years with a changed old face;
Though youthful in age, the pine tree is already old,
Henceforth, right and wrong will linger in this world.

── from Songgu Lianzhu Tongji (Comprehensive Collection of the Chan School's Verses on Ancient Precedents that are a String of Jewels)

References:
星雲大師全集【書法類】古德悟道詩 The Complete Works of Venerable Master Hsing Yun: Calligraphy-Poetry
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506