招友人宿 / zhāo yǒu rén sù /
Making a Friend Stay for the Night
Category:
One Stroke Calligraphy_Poetry 一筆字:古德悟道詩
Description:

招友人宿
唐 貫休法師(832~912)

銀地無塵金菊開,紫梨紅棗墮莓苔;
一泓秋水一輪月,今晚故人來不來。

──《全唐詩》

Making a Friend Stay for the Night
Guanxiu (832 - 912, Tang Dynasty)
English translation: Cindy Choi

Golden camomiles on silvery dustless land,
Purple pears and red dates fall into a green field;
As the moon is mirrored in an autumn pond,
I wonder if my old friend will visit me tonight.

── from Quan Tang Shi (Complete Collection of Tang Poems)

References:
星雲大師全集【書法類】古德悟道詩 The Complete Works of Venerable Master Hsing Yun: Calligraphy-Poetry
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506