校箴八首  / xiào zhēn bā shǒu /
Eight School Mottos 
Category:
Quote Excerpt 引述
Description:

11月4日

校箴八首
清 聶其杰 ( 1880~1953 )

誠:存心中正,做事切實,
    暗室無欺,天日可質。

信:事做十足,話說七分,
    輕諾難踐,招人怨憎。

仁:見人美事,便當欣悅,
    見人患難,便當憐恤。

厚:博厚悠久之道,
    寬大受福之基,
    說話莫佔便宜。

勤:彼學無成,或業失敗,
    原因甚多,懶惰最大。

儉:治生之道,不必外求,
    勤以生產,儉以節流。

謙:謙謙君子,載道之器,
    學則進道,商則獲利。

卑:自古英傑,皆能下人,
    卑以自牧,人望愈尊,

莘莘學生,切記斯言。

──選自《佛教叢書》

November 4

Eight School Mottos
Nie Qijie (1880 - 1953, Qing Dynasty)
English translation: Miao Guang

Sincerity:
Maintain an upright mind and be practical in handling
matters. Put no one in the dark about the truth, and act with
a clear conscience.

Trust:
Complete one’s tasks and never speak at full-length. Failure
to keep one’s words results in anger and resentment.

Benevolence:
Feel happy for the success of others. Sympathize for those
in adversity.

Honesty:
Honesty is the key to sustained development; magnanimity
is the foundation of accumulated blessings. Speak not in a
manner that offends others.

Diligence:
Among the many reasons why one fails in acquiring
knowledge or in pursuing a career, laziness tops the list.

Frugality:
There is no need to depend on others for survival. One only needs
to be diligent in production and frugal in consuming resources.

Modesty:
Humbleness in a noble person is a vessel that carries one
far along the Way. Willingness to learn leads to progress,
and willingness to consult brings benefit.

Humility:
Those of courage and greatness in the past were able to
lower themselves in relation to others. The cultivation of
humility leads to a noble reputation.

Students, you must keep these words in mind.
── from Fojiao Congshu (Essential Guide to Buddhism)

References:
《獻給旅行者們365日──中華文化佛教寶典》365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics 
高雄市大樹區興田里興田路 153 號
886-7-6561921 #2501-2506