佛光山人間佛教研究院
佛光山人間佛教研究院
佛光山人間佛教研究院
佛光山人間佛教研究院
登入/ 加入會員 登入/ 加入會員

道與「罪」?──中、英文《聖經》翻譯中本體論和人性論的文化差異

道與「罪」?──中、英文《聖經》翻譯中本體論和人性論的文化差異
閱讀本文 (請登入會員) 閱讀本文 (請登入會員)
全文下載 (請登入會員) 全文下載 (請登入會員)
論文名稱 道與「罪」?──中、英文《聖經》翻譯中本體論和人性論的文化差異
出處 普門學報
期別 / 書名 第二十八期
作者 麻天祥
單位職稱 武漢大學宗教學系教授
語言別 中文
論文年代 2005
出版日期 2005年7月
關鍵字 本體論、人性論、聖經
摘要 我們生存的這個世界,乃至宇宙是從哪裡來的?是如何生發而成的?我們人又是從哪裡來的?人的本質是什麼?決定人的本質的又是什麼?無論東方還是西方,強國還是弱國,先進民族還是落後民族,都不能不對這樣的問題,即包括自身在內的「自在」(宇宙和生命)作深層次的思考,並形成各自的思惟模式──特別是本體論和人性論。正因為如此,任何時候,對任何事物的理解,自然而然也就留下各自文化的深深的烙印。原本希伯來人創立並尊崇的宗教,一旦在世界範圍廣為流行,他們奉持的經典──舊約和新約──也就是大多數人習而不察的「聖經」,被譯為不同文字,而與不
同國度的社會信仰熔鑄在一起的時候,也不能例外,同樣表現出各自思惟的特色或者說文化的特徵。試比較中、英文聖經,我們不難看出在本體論和人性論方面,兩種文化差異的微妙之處。
點閱 552
下載 4