佛光山人間佛教研究院
佛光山人間佛教研究院
佛光山人間佛教研究院
佛光山人間佛教研究院
登入/ 加入會員 登入/ 加入會員

試探北宋僧佛日契嵩釋儒一貫思想─以高達美哲學詮釋學為進路

試探北宋僧佛日契嵩釋儒一貫思想─以高達美哲學詮釋學為進路
閱讀本文 (請登入會員) 閱讀本文 (請登入會員)
全文下載 (請登入會員) 全文下載 (請登入會員)
論文名稱 試探北宋僧佛日契嵩釋儒一貫思想─以高達美哲學詮釋學為進路
出處 普門學報
期別 / 書名 第十八期
作者 釋妙謹
單位職稱 南華大學宗教學碩士生
語言別 中文
論文年代 2003
出版日期 2003年11月
關鍵字 佛日契嵩、釋儒一貫、高達美、對話辯證、視域融和
摘要 佛教自印度傳入中國後,以外來宗教傳統之身分與中國社會之主流──儒教,進行了長期的對話和抗衡,進而造就了今日中國佛教的內涵與風貌。 狹義而言,對話的意義是人與人之間有問有答;廣義而言,則可論及人與物之間的關係,以及不同文化系統、宗教傳統之間彼此的思想消融。德國海德堡哲學家高達美認為,所謂的對話必須假設一個前提,就是雙方使用共同的語言。這個共同的語言不可理解為「同一的語種」,乃至「同一的母語」,而是指同一的此在關係中形成的語言。透過共同的語言,我們才能進行對話,對他者產生理解。 佛教經典的傳入和翻譯,在傳教以及思想對話上扮演了重要的角色。此處的翻譯在高達美觀點下有兩層意義:第一層是語言文字的翻譯,將自印度或西域傳入的梵文經典譯成漢文;第二層指的是中國佛教的僧侶對佛教思想的解釋,即翻譯時為了能讓中國社會知識份子及普羅大眾接受,而使用中國文化中原有的概念將之類比並加以闡釋,以達使人明瞭的效果,即所謂的格義。佛教經歷了經典傳入、翻譯與思想闡釋三個階段的變化後,和中國社會之主流價值體系──儒教,其對話關係如何?如何對話與交涉呢? 本文的關懷點從佛教思想隨著經典傳入後的詮釋與轉化出發,觀察中國佛教史上以釋儒一貫主張見長的北宋高僧佛日契嵩。契嵩曾著《傳法正宗記》而獲宋仁宗賞賜紫袈裟,封為明教大師,並以釋儒一貫的主張,在北宋社會三教風起雲湧的思潮中獲得注目。本文嘗試以高達美哲學詮釋學的立場,作為本篇理解與論證契嵩文本中釋儒一貫主張的進路,從佛日契嵩釋儒一貫思想的三大面向分析契嵩文本中儒釋對話關係,以及在高達美哲學詮釋學之對話辯證、視域融和觀點下契嵩文本所呈顯的意義。
點閱 407
下載 2